5 consigli per una traduzione giurata
enero 24, 2024

Una traduzione giurata? 5 passi consigliati per ottenerla

Come possiamo sintetizzare in 5 passi la procedura per richiedere e ottenere una traduzione giurata?

1 – Può sembrare banale, ma per prima cosa per ottenere una traduzione giurata è necessario ottenere il certificato o il documento che dobbiamo presentare presso un’autorità o ufficio straniero, oppure, il certificato o il documento emesso da un ente straniero da presentare in Italia.

2 – Una volta ottenuto il rilascio del certificato o del documento, informarsi se sul medesimo è necessario apporre l’Apostille dell’Aja. Per maggiori informazioni al riguardo, consigliamo di leggere il nostro post “L’Apostille dell’Aja e la Traduzione giurata”.

3 – Visto che la differenza di prezzo tra la traduzione asseverata e una traduzione semplice è abbastanza alta, è consigliabile assicurarsi di avere bisogno veramente di una traduzione giurata o se sia sufficiente una traduzione semplice. Per fare ciò la miglior cosa da fare è chiedere direttamente all’ente o ufficio dove la traduzione giurata deve essere presentata. Qualora questo non fosse possibile, si consiglia di chiedere una consulenza a un’agenzia di traduzioni specializzata che, in base alla propria esperienza, può dirci se nel nostro caso sia necessaria una traduzione giurata o meno.

4 – Una volta sicuri di aver bisogno di una traduzione asseverata, consigliamo di richiedere un preventivo a più agenzie di traduzioni, poiché ogni agenzia applica dei prezzi diversi e la differenza tra un’agenzia e un’altra può anche essere elevata. Si consiglia di optare per quelle agenzie che dettagliano il prezzo scorporandolo per prezzo della traduzione, prezzo dell’asseverazione e marca da bollo. Questo è importante perché potrebbe succedere che un’agenzia applichi un prezzo economico per la traduzione e un prezzo elevato per l’asseverazione e viceversa. In quel caso si potrebbe chiedere la traduzione a un’agenzia e l’asseverazione a un’altra agenzia, purché quest’ultima accetti traduzioni fatte da altri professionisti.

5 – Infine, una volta ricevuta la traduzione giurata, è il momento di consegnarla con il certificato originale presso l’ente o l’autorità a cui deve essere presentata e…. In bocca al lupo!

Articoli correlati

a
enero 23, 2022
In Spagna, la traduzione giurata (o asseverata), detta comunemente Traducción jurada, ha una procedura molto diversa rispetto a quella italiana: Le differenze.
a
enero 10, 2018
Quando viene richiesta una traduzione giurata di un certificato per presentarla presso un’autorità straniera o, viceversa, per presentare un certificato straniero presso un’autorità italiana, prima è necessario apporre la famosa “Apostille dell’Aja” sul certificato originale.